D23... zu Tisch ! (compl. à D21-22)
Nein, ich vergesse Sie / euch nicht. Ich suchte Wortschaft und brauchte Zeit.
Non, je ne vous oublie pas. Je cherchais du vocabulaire et avais besoin de temps.
vergessen < i, a ; vergessen haben > , verbe fort comme essen ou fressen.
(Mais ne ditons pas parfois qu'on a "mangé la consigne" quand on a oublié de faire quelque chose ?)
das Essen < -s ; - > (le repas) --> jdn zum Mittag- / Abendessen einladen.
inviter quelqu'un à déjeuner / dîner.
Wann lädst du deinen Freund / deine Freundin / deine Freunde ein ?
Quand invites-tu ton ami / ton amie / tes amis ?
Sie lud ihre Freundinnen zum Essen ein. Elle invita ses amies à manger.
ein|laden se conjugue comme laden < ä, u ; geladen haben > (charger / convoquer).
Bleibst du / bleibt ihr zum Mittagessen ? Restes-tu / restez-vous à déjeuner ?
bleiben < ie ; geblieben sein > (rester) --> voir article D29 du 28/06/2011.
das Frühstück < -s ; -e > (le petit-déjeuner) -> frühstücken (prendre le petit-déjeuner)
vient de "früh" = tôt et "Stück" = morceau, donc le premier casse-croûte du matin.
das Mittagessen < -s ; - > (le déjeuner / repas de midi) -> zu Mittag essen (déjeuner)
Essen wir zu Mittag zusammen ? On mange ensemble à midi ?
das Abendessen < -s ; - > (le dîner / repas du soir) -> zu Abend essen (dîner)
ein spätes Essen (nach einer Vorstellung) = un repas tardif / souper (après un spectacle).
der Imbiss < -es ; -e > (la collation / le casse-croûte) ~ dialecte das Vesper / die Brotzeit.
--> die Imbissstube (le snack-bar), der Imbissstand (la friterie), die Imbisshalle (la cafétaria).
Essen die Kinder eine Kleinigkeit nachmittags ? Les enfants goûtent-ils l'après-midi ?
eine Kleinigkeit, où -ig se prononce comme "ich" = une babiole / un petit truc.
die Mahlzeit < -en > (le repas) Das Baby braucht noch fünf Mahlzeiten am Tag.
____________________________
Und nun decken wir den Tisch ! Et maintenant, mettons la table !
decken (v. tr. régulier) --> das Gedeck (le couvert) = Teller, Glas und Besteck.
Im chinesischen Restaurant haben wir kein Essbesteck, sondern Stäbchen.
Au restaurant chinois, nous n'avons pas de / aucun couvert mais des baguettes.
- der Tisch < -es ; -e > (la table) die Tischdecke < -n > (la nappe)
eine Tischdecke auf|legen (mettre une nappe)
- der Teller < -s ; - > (l'assiette) ein tiefer / flacher Teller (creuse / plate)
der Dessertteller (l'assiette à dessert), der Pappteller (l'assiette en carton)
Der Dessertteller ist ein kleiner flacher Teller. Für die Suppe braucht man tiefe Teller (pl).
- das Glas < -es ; ¨-er > (le verre) der Becher < -s ; - > (le gobelet / la timbale)
diminutif : das Gläschen -> ein Gläschen Babynahrung (un petit pot de nourriture pour bébé)
- die Tasse < -n > (la tasse) die Untertasse < -n > (la sous-tasse / soucoupe)
- die Schale < -n > (le bol / la coupe) -> diminutif : das Schälchen (la coupelle).
eine Sektschale (une coupe à champagne) ~ der Kelch < -es ; -e > / das Kelchglas.
Einen Kelch Champagner trinken (boire un verre - une coupe / flûte - de Champagne).
- die Schüssel < -n > (la jatte / le plat creu) eine Salatschüssel (un saladier)
+ eine Waschschüssel (une cuvette).
>< die Platte < -n > aus Cromargan (le plat - grand et plat - en acier inoxidable)
- der Löffel < -s ; - > (la cuillère) der Ess- / Suppenlöffel, der Teelöffel.
der Schöpflöffel (la louche) -> aus dem Topf schöpfen (puiser dans la marmite)
- die (Ess-)Gabel < -n > (la fourchette) die Kuchengabel (la fourchette à gâteau)
- das Messer < -s ; - > (le couteau) das Brotmesser (couteau à pain)
das Taschenmesser ~ das Schweizer Messer (couteau de poche / suisse)
das Schälmesser (l'épluche-légume) -> schälen (éplucher / peler / écaler)
car die Schale, c'est aussi (2e sens) l'épluchure / la peau / l'écorce / la coquille.
+ das Klapp- / Schnapp'messer (couteau à cran d'arrêt / repliable)
+ der Dolch < -es ; -e > (le poignard / la dague).
- die Flasche < -n >, die Karaffe< -n >, der Krug < -s ; ¨-e >
(la bouteille, la carafe , la cruche / chope).
- die Babyflasche < -n >, das Fläschchen < -s, - > (le biberon).
Was fehlt auf dem Tisch ? __ Auf dem Tisch nichts, aber ein Stuhl fehlt am Tisch.
Que manque-t-il sur la table ? __ Sur la table, rien, mais une chaise manque à table.
Er hat sechs Freunde zum Abendessen eingeladen. Er hat sechs Stühle für seine Gäste aber es fehlt ihm ein Sitz [= Ein Sitz fehlt ihm].
Il a invité six amis à dîner / pour le dîner. Il a six chaises pour ses hôtes mais il lui manque un siège.
der Sitz < -es ; -e > (le siège)
der Polstersitz = der gepolsterte Sitz (le siège rembourré) [du v. polstern (matelasser)]
der Stuhl < -s ; ¨-e > (la chaise)
der Klapp-, Liege-, Gartenstuhl (la chaise pliante / longue / de jardin), der Bürostuhl,
der (Mehrzweck-) Kinderstuhl (la chaise enfant / de bébé (transformable))
der Schaukelstuhl (le fauteuil à bascule) + der Rollstuhl (le fauteuil roulant)
der Sessel < -s ; - > (le fauteuil) der Gartensessel, der Bürosessel...
das Sofa < -s ; - >, die Couch [prononcé à l'anglaise] / die Bettcouch (le canapé / le divan)
>< die Bank < ¨-e > (le banc, avec ce pluriel en ¨-e), der Hocker < -s ; - > (le tabouret).
jdn zu Tisch bitten < bat, gebeten > demander à qq de venir (inviter qq à) prendre place à table.
Platz nehmen --> Nimm doch im Sessel / auf dem Sofa / auf der Couch Platz !
Prends donc place / Assieds-toi donc dans le fauteuil / sur le sofa / sur le canapé.
--> Nehmt doch am Tisch Platz ! Prenez donc place à table / autour de la table.
nehmen < i, a ; genommen haben> (prendre) --> voir article D30 du 04/07/2011
Nach dem Essen : den Tisch ab|räumen (ou ab|decken) débarrasser la table.
(das) Geschirr spülen usw. laver la vaisselle etc.