Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Pourquoi pas un blog
13 septembre 2010

D25... GEBEN (donner) et place des pronoms

On a déjà rencontré le verbe geben dans l'expression "Es gibt..." (Il y a... / Il existe...), 
                                                                              dans D22 et D24 les 31 mai et 21 juin 2010.

 

     Was gibt's Neues ? = Was gibt es Neues ?                 Qu'y a-t-il de nouveau ? / "Quoi de neuf ?"
     Es wird Regen geben  ~  Es wird regnen.             Il va pleuvoir ("Il y aura de la pluie") ~ Il pleuvra.
     Das gibt es nicht !                                          Cela n'existe pas !   /   Cela ne se peut pas, jamais !


Geben < gibt, gab ; gegeben > v. tr.


Au présent        [Et révision des adj. possessifs  par la même occasion] :
           Jdm (datif)  etwas (acc.)  geben.      donner (remettre / tendre / passer)   qch   à quelqu'un.


Ich gebe meiner Nachbarin einen Kuss.                                 Je donne à ma voisine un baiser.
Sujet, verbe, CO Second avant le COD.             -- ou plutôt en français : Je donne un baiser à ma voisine.

Du gibst deinem Nachbar Feigen vom Garten.           Tu donnes des figues du jardin  à ton voisin.

Er gibt seinem Gegner einen Faustschlag.                Il donne un coup de poing à son adversaire.
Sie gibt ihrer Gegnerin einen Fußtritt.             Elle donne un coup de pied à son adversaire (femme).

Wir geben unserem Enkel  Ratschläge.                  Nous donnons des conseils à notre petit-fils.

Ihr gebt euren Töchtern zu viele Süßichkeiten.        Vous donnez trop de sucreries à vos filles.

Sie geben ihrem Feind keine "Tips".              Ils /Elles ne donnent aucun "(bon) tuyau" à leur ennemi.


Ordre des pronoms : Que se passe-t-il quand un pronom remplace un de ces compléments ? ou  quand on n'a plus que des pronoms ?


Travaillons sur la phrase :
         Am letzten Schultag      geben   die Schüler
      ihrer Lehrerin    ein schönes Geschenk.

         Compl. circ. de temps (place 1)verbe (pl. 2)sujet (pl. 3),     CO Second avant le COD.
             Le dernier jour d'école,          les élèves offrent                   à leur maîtresse            un beau cadeau.


        Was geben die Schüler ihrer Lehrerin ?            __ Sie geben ihr ein schönes Geschenk.
  Le pronom "ihr", CO Second, est avant le groupe nominal COD, donc, dans ce cas, à la même place que le groupe nominal "ihrer Lehrerin" qu'il remplace.


        Wem geben die Schüler ein schönes Geschenk ?         __   Sie geben es ihrer Lehrerin.
  Le pronom est, là encore, avant le groupe nominal, donc, cette fois,  le COD ("es" mis pour "ein schönes Geschenk" ou "das schöne Geschenk")   passe devant le CO Second.


Alors qu'en français, le pronom se retrouve entre le sujet et le verbe :
                          
Que donnent les élèves à leur maîtresse ?         __      Ils lui donnent un beau cadeau.
                           À qui les élèves donnent-ils un beau cadeau ?    __      Ils le donne à leur maîtresse.


Wann geben die Schüler ihrer Lehrerin dieses (ou das) schöne Geschenk ?
Quand les élèves donnent-ils ce beau cadeau à leur  maîtresse ?   __ Sie geben
es ihr am letzten Schultag.
           /--->   Le pronom à l'accusatif (COD "es") est avant le pronom au datif (CO Second "ihr").
                                  On peut aussi répondre :           "Am letzten Schultag geben sie es ihr".


L'ordre "de priorité" des pronoms est :
                                   nominatif (sujet "sie") , accusatif (COD "es"), datif (CO Second "ihr")
.
     Comme en français !                "Ils (sujet)   le (COD)    lui (CO Second)   donnent   le dernier jour d'école",
                                                                    même si ici les pronoms se retrouvent tous devant le verbe
.


Autres temps:

Impératif -->   Gib nicht so viel Salz in die Suppe !               Ne mets pas tant de sel dans la soupe !
     Geben Sie ihm ein Glas stilles Wasser bitte.       Donnez-lui (à lui) un verre d'eau plate, s'il vous plait.
     Der Lehrer sagt : Gebt nun eure Arbeiten ab !        L'enseignant dit : Rendez vos copies maintenant ! 
     +  Geben wir ihnen eine Bedenkzeit.                       Donnons-leur un temps / un délai de réflexion.


Prétérit et parfait (+ plus-que-parfait)
      Ich gab Ihnen Recht (= Sie hatten Recht).                    Je vous (vouvoiement) donnais raison.
      ><' Ich habe Ihnen  Unrecht gegeben.                          Je vous (vouvoiement) ai donné tort.


      Du gabst dir große Mühe, es zu tun.          Tu te donnais grand peine /beaucoup de peine  à le faire.
      Du hast dir  große Mühe gegeben...              Tu t'es donné grand (beaucoup de / bien de la) peine...


      Er gab dem cholerischen Kind eine Ohrfeige.                  Il donna une gifle à l'enfant colérique.
     Er hat ihm  eine Ohrfeige gegeben.                                      Il lui a donné une gifle.


      Wir gaben Nachhilfestunden [nach + Hilfe + Stunde].         Nous donnions      des heures de soutien.
     Wir haben Nachhilfestunden gegeben.                                Nous avons donné      des cours du soir.


      Ihr gabt oft Parties.                                Vous organisiez / faisiez souvent des soirées / des boums.
     Habt ihr oft Parties gegeben ?                       Avez-vous souvent organisé des soirées / des boums ?


     Die Bäume gaben viel Schatten.                   Les arbres donnaient / procuraient beaucoup d'ombre.
     Sie haben jahrelang Schatten gegeben.          Ils ont donné de l'ombre pendant des années
                                                                                                                         / des années durant
.


Et pour le plus-que-parfait, on met l'auxiliaire au prétérit :
     Diese Arbeit hatte ihr Selbstvertrauen (wieder) gegeben.
                                          Ce travail  lui  avait (re)donné  - à elle -  confiance  en soi /en elle-même.


Futur (+ verbes dérivés de geben) :
     Ich werde kein Urteil darüber ab|geben.           Je ne donnerai / rendrai aucun jugement là-dessus.
     Du wirst deinen Koffer bei uns ab|geben.                    Tu déposera ta valise chez nous.
     Sie wird bald auf|geben.                                Elle se rendra / capitulera / abandonnera... bientôt.
     Wir werden kein Geld dafür aus|geben.                    Nous ne dépenserons pas d'argent pour ça.
     Ihr werdet ihm den grösseren Bruder mit|geben.      Vous le ferez accompagner par son frère aîné.
     Sie werden die Unterlagen herum|geben.                 Ils feront passer / circuler les documents.


Tout comme geben, ces verbes avec particule séparable (an- / auf - / aus- / ein- / heraus - / her- / hin- / mit- / nach- / über -/ vor- / zu|geben) ou particule inséparable (ergeben / umgeben / vergeben) peuvent chacun se traduire de différentes façons, suivant les circonstances.
Il donnent les noms :

      die Gabe   (le don de faire qch)   =   die Begabung / das Talent     -> für etwas begabt sein.
      die Abgabe (la remise / le dépot de qch, la passe en sport ou encore le rayonnement),
      die Angabe (la déclaration / l'indication),
      die Aufgabe (la tâche / le devoir à faire, l'enregistrement des bagages, ou bien la rédition / l'abandon),
      die Ausgabe (la distribution, l'édition ou encore la dépense),
      die Herausgabe (la remise / la restitution de qch, ou la publication / l'émission),
      die Eingabe (l'entrée de données, l'administration d'un médicament ou encore la pétition, la requête),
      die Hingabe = die Hingebung (le dévouement, l'ardeur / la ferveur / la passion),
      die Übergabe = das Übergeben (le fait de remettre qch, de livrer qch ou qq),
      die Vergabe (l'octroi / l'attribution),   die Zugabe (le rappel ou bien l'ajout),
      die Vorgaben -pl. (les objectifs / contraintes - cahier des charges, ce que l'on fixe par avance)
    +   der Geber / die Geberin (celui / celle qui donne), der Herausgeber (l'éditeur / le directeur de la publication), das Ergebnis (le résultat, l'aboutissement), die Eingebung (l'inspiration - divine ?), die Umgebung (l'entourage, les environs / les alentours).

her|geben (donner, rendre ~ "Gib her!" à un animal qui rapporte qch),   nach|geben ~ einlenken (céder).  sich(acc.) mit + ...datif umgeben (s'entourer de personnes ou de choses). vor|geben (faire passer qch devant, mais aussi prétexter que...), zu|geben (concéder / reconnaître que...).

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité